棒球另类词典
这个是我好不容易找到的,绝对是好东西,尤其是初入门的同学,当宝典用吧,嘻嘻Baseball Lingo (棒球另類詞彙)
編譯 / 鄭凱駿 (資料來源: MLB.com)
2001/09/07發表於「球魂」
在美國,棒球用語種類繁多,而且生動有趣,不時還帶有嘲諷意味或俗諺俚語。筆者稍作整理編譯,以期對渴望用不同的角度看棒球的球迷、球痴和球狂們,盡一份棉薄之力,希望對於各位往後閱讀及收看相關報導與轉播時,能有所助益。本文列出的字詞,當中有不少已受過美國棒球文化、歷史甚至教育的「涵化」,故唯恐疏忽而失其真意,還盼熟悉美國語法及棒球文化的先進,不吝批評指教。
A
ace – 陣中的王牌先發投手
alley-- 外野手之間守備區域的間隔地帶(又稱gap)
around the horn --從三壘區策動,先殺二壘再殺一壘,所完成的雙殺
B
bag – 壘
Baltimore chop – 本壘前落地,而後越過內野手頭頂的高彈跳球
bandbox – 對打者有利的小球場
basket catch –野手在腰帶附近接到球.
Bronx cheer – 球迷噓聲四起時
brushback – 近身球
bush – 生澀的表現(亦為bush league)
C
can of corn – 對野手而言,簡單處理的球
cheese –超猛快速直球(亦為good cheese)
chin music – 內角高球
circus catch – 野手的漂亮接球
cycle – 完全打擊
D
dinger – 全壘打
dish – 本壘
F
fireman – 終極救援投手
fungo – 守備練習時,朝著野手去的球(通常由守備教練用fungo bat 擊出)
G
gopher ball – 餵給打者全壘打的球
H
heat – 超猛快速直球 (亦為heater)
high and tight – 於好球帶中,但偏內角的高球.(亦為up and in)
hill – 投手丘
homer – 全壘打 (同義字尚有: blast, dinger, dong, four-bagger, four-base knock, moon shot, tape-measure blast and tater)
hot corner – 三壘
I
in the hole – 下一棒打者
M
meatball – 很甜的球
Mendoza line – 大約兩成的打擊率
moon shot – 又高又遠的全壘打
N
nail down – 救援投手拿下勝利(片語)
O
on the screws – 打者猛立擊球 (亦為on the button)
P
painting the black – 當投手投出通過本壘邊緣的球
pea – 不管被擊出或被投出的快速球
pick – 內野手精彩地處理滾地球 (亦是pick-off 的縮語)
pickle --跑壘者在壘間被野手殺死的情況
punchout – 三振(名詞)
R
rhubarb – 比賽雙方的衝突、扭打
ribbie – 打點 (亦為ribeye).
rope – 強勁平飛球(又稱frozen rope)
rubber game – 系列比賽中的關鍵一場球
run-down – 跑壘者在壘間被野手殺死的情況
Ruthian – 強力的
S
seeing-eye single – 軟弱但巧妙地穿越野手間的安打
set-up man – 通常在7、 8 局上場的救援投手
shoestring catch – 落地前被野手接殺(通常在腳前面,被驚險接殺)
southpaw – 左投手
T
tape-measure blast – 超大支全壘打
tater – 全壘打
Texas Leaguer – 德州安打(三不管)
tools of ignorance – 補手裝備
touch 'em all – 幹支紅不讓
twin killing – 雙殺
U
Uncle Charlie – 曲球
utility player – 全能球員(意指能夠在許多不同位置防守)
W
wheelhouse – 對打者而言最有利的擊球區(通常是腰帶附近的紅中)
wheels – 球員的腿
whiff – 三振(動、名詞皆可)
Y
yakker – 曲球
PS,因为是从台湾网站上找到的,懒得翻成简体,揍和看吧,反正字也不多
我看過很多棒球,這些名詞果然很另類,看不懂...
有些词确实很生僻,文字稿里很少用,一般现场转播时比较多(听说的)
美眉常看棒球?那以后常来开开讲座,我们都是菜鸟
页:
[1]