[分享]我两年前收到的Valencia CF的回信
Estimadoamigo ,Acusamosrecibodesuescritoelquenostestimoniasu simpatiapornuestraEntidad .
Mientrasexistansentimientosvalencianistasquenosdenfuerzayapoyo,comoeldeVd .,estamossegurosquemuestroValenciaC.de .F. serauneuipopoderosoymuyrespetadoportodoslosestamentosfutbolisticosdelmunde .
Permitanosqueleadjuntemosunrecuerdodenuestoclubquedeseamosyesperamosseadesuagrado .
Conmuestrossaludoscordiales .
AntonioComanySancho
Dpto.RelacionesExternas
因为偶没有扫描仪,所以不能把原件给大家看~~~``
有谁帮忙翻译一下吗?
我曾去书店翻字典翻译,但毕竟不懂语法,只能翻译出一点儿~~~`` 呀!!!!!!
偶打的大写字母,贴过来怎都变成小写的啦????!!!!! MM真幸运,:)
听说西甲俱乐部回信率很低...
CC JJ会西文. 那是我第一次写信到国外~~~~``
之后都没收到过国外的回信~~~`` 以下是引用Cancan在2003-9-12 9:57:00的发言:
Estimadoamigo ,
Acusamosrecibodesuescritoelquenostestimoniasu simpatiapornuestraEntidad .
Mientrasexistansentimientosvalencianistasquenosdenfuerzayapoyo,comoeldeVd .,estamossegurosquemuestroValenciaC.de .F. serauneuipopoderosoymuyrespetadoportodoslosestamentosfutbolisticosdelmunde .
Permitanosqueleadjuntemosunrecuerdodenuestoclubquedeseamosyesperamosseadesuagrado .
Conmuestrossaludoscordiales .
AntonioComanySancho
Dpto.RelacionesExternas
因为偶没有扫描仪,所以不能把原件给大家看~~~``
有谁帮忙翻译一下吗?
我曾去书店翻字典翻译,但毕竟不懂语法,只能翻译出一点儿~~~``
你好Cancan,
我自己的西班牙语不好,但我问了会讲西班牙语的朋友怎么翻译你的回信。试试看翻译成英语。
Dear friend,
We have received your writing in which you have shown your affection for our organization.
As long as there are feelings of Valencians that give us strength and support, like your own,
we are sure that Valencia CF will be a team that is powerful and well respected in football
around the world.
We enclose a souvenir of our club that we wish and hope will be to your liking.
With kind regards,
Antonio Comany Sancho
Department of Public Relations
[此贴子已经被作者于2003-9-24 21:04:28编辑过]
呵呵,看得懂英文,但不敢译
你拿去问翻译会馆的斑斑吧,还有很多人都懂的,如尘JJ,过猪,== 风的儿子
你好。我母语不是汉语,而是英语,所以翻译成汉语是比较辛苦的。
我不想麻烦翻译会馆的朋友,试试看翻译成简单汉语。
亲爱的朋友,
我们收到了您的信,而您显示了您对我们组织的喜爱。只要有巴伦西亚人给我们力量和支持的感觉,
象您自己, 我们肯定巴伦西亚俱乐部是一个强有力和很受尊敬的球队在足球世界里。
我们附寄我们俱乐部的纪念品,希望您喜欢。
以亲切的问候,
Antonio Comany Sancho
公共关系部门
真的很好啊,我学英语还不多呢,以后就向你请教了,好吗?我读英语专业才大一呢。
PS:我的QQ55882516,MSN: tiamoyang@hotmail.com
希望能和JJ多交流了 Gracias!
小妹在此谢谢大家了!!!! 不用客气吧!刚刚开始学西班牙语,高兴可以来阿根廷书院玩!
风的儿子,大家,很开心可以认识你们。
我的icq/信箱:li_su@mac.com
好咧,又多交了一位朋友 亲爱的朋友
收到了您的来信,看出您对我们组织的喜爱。我想只要有大家还继续爱巴伦西亚 给我们予力量和支持, 像您所表现出的那样, 我们就可以肯定巴伦西亚俱乐部将会在世界足球界里成为一个强有力而且很受尊敬的球队.
请让我们附带寄上我们俱乐部的纪念品,希望您喜欢。
致以亲切的问候
Antonio Comany Sancho
公关部门 根据 lisu的翻译, 我又改了改...
其中 "我想" 两个字是因为通顺加上去的......:P 以下是引用风的儿子在2003-10-1 3:59:00的发言:
呵呵,看得懂英文,但不敢译
你拿去问翻译会馆的斑斑吧,还有很多人都懂的,如尘JJ,过猪,==
尘JJ????尘很老么?还是你比尘还小?我倒~~~ 我倒了再倒~~我很老么?叫JJ很正常哦~~大叔 cancan,你收到的纪念品是什么啊?
偶好羡慕, 眼红, 嫉妒...
偶就没那么好彩收到对VCF的回信......555...... 以下是引用尘在2003-10-7 9:22:00的发言:
根据 lisu的翻译, 我又改了改...
其中 "我想" 两个字是因为通顺加上去的......:P
尖,谢谢改修翻译!
翻译的时候,我也想问Valencia送什么纪念品。 同问.......... 尘=尖?该修=修改?
lisu的中文真的要练练了,呵呵 以下是引用风的儿子在2003-10-12 4:42:00的发言:
尘=尖?该修=修改?
lisu的中文真的要练练了,呵呵
Oh god.... 不好意思!lisu是盲目。看错了,对不起。没看过“塵” 的简体字-尘。sorry!
还要记得“修改”。谢谢,风的儿子。
中文实在很辛苦学!!
我也觉得中文很难学。。。(哈哈,给自己语文差找借口。。) gracias!
大家真好!!
大家一定都会收到回信的!!!!! 是啊!!你收到了什么样的礼物啊?? 我收到的Valencia的回信里有:
一封西班牙语的回信~`
一张2001——2002赛季的全家福(因为小艾是赛季中途转来的,所以照片里没有他T--T)~`
一个队徽胸针~`
一个队徽图案的有塑料吸盘的小挂件~` 汗发现~~~
叫西西过来看
MM给俱乐部写信还捎什么过去了吗?
页:
[1]
2